Machine Translation System on the Pair of Arabic / English

نویسندگان

  • Khaireddine Bacha
  • Mounir Zrigui
چکیده

our work fits into the project entitled "TELA": an environment for learning the Arabic language computer-assisted, which covers many issues related to the use of words in Arabic. This environment contains several sub-systems whose purpose is to provide an important educational function by allowing the learner to discover information beyond the scope of the phrase of the year. In these subsystems there are semantic analyzers which have several features and multifunctions (Arabic-English machine translation, Arabic-English machine translation, derivation, and conjugation, etc.). Therefore, in this article we focused upon the design of machine translation systems on the pair of Arabic / English based on statistical models. Keywords—learning; Arabic-English machine translation; statistical models

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

A Hybrid Machine Translation System Based on a Monotone Decoder

In this paper, a hybrid Machine Translation (MT) system is proposed by combining the result of a rule-based machine translation (RBMT) system with a statistical approach. The RBMT uses a set of linguistic rules for translation, which leads to better translation results in terms of word ordering and syntactic structure. On the other hand, SMT works better in lexical choice. Therefore, in our sys...

متن کامل

The Reality of Arabic Fiction Translation into English: A Sociological Approach

English translations of texts associated with Arabic fiction remain largely unexplored from a sociological perspective. Drawing on Pierre Bourdieu’s sociology, this paper aims to examine the genesis of Arabic fiction translation into English as a socially situated activity. Works of Arabic fiction emerged in English translation in the early twentieth century. Since then, this intellectual field...

متن کامل

Syntactic Reordering for English-Arabic Phrase-Based Machine Translation

We investigate syntactic reordering within an English to Arabic translation task. We extend a pre-translation syntactic reordering approach developed on a close language pair (English-Danish) to the distant language pair, English-Arabic. We achieve significant improvements in translation quality over related approaches, measured by manual as well as automatic evaluations. These results prove th...

متن کامل

‘Repetition’ in Arabic-English Translation: The case of Adrift on the Nile

Abstract This study investigates ‘repetition’ in the English translation of the Arabic Novel, Adrift on the Nile (1993). It aims to explore the communicative functions of ‘repetition’ and to see if these functions have been maintained or lost in the process of translating the Novel. In addition, it seeks to find the translation strategies used in rendering ‘repetition’. To achieve this aim, a d...

متن کامل

‘Repetition’ in Arabic-English Translation: The case of Adrift on the Nile

Abstract This study investigates ‘repetition’ in the English translation of the Arabic Novel, Adrift on the Nile (1993). It aims to explore the communicative functions of ‘repetition’ and to see if these functions have been maintained or lost in the process of translating the Novel. In addition, it seeks to find the translation strategies used in rendering ‘repetition’. To achieve this aim, a d...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2012